We provide accurate translations across a wide range of domains, including personal, government, legal, health, business, and education. All translated documents are issued with an official NAATI digital stamp, recognised and accepted by government agencies, courts, universities, and employers across Australia and Indonesia. We follow industry best practices for the translation of official and legal documents. Every translation undergoes a quality assurance review to ensure accuracy and compliance with official standards. For complex or specialised translation needs, feel free to reach out – we would love to assist you.

Standard Documents Translation

Personal · Education · Financial · Legal

Personal Documents
  • Bank Statements
  • Birth Certificates
  • Driver's Licences
  • Medical Certificates
  • Passports
  • Payslips
  • Police Checks
  • Tax Returns
  • Other Personal Documents
Education
  • Academic Transcripts
  • Degree Testamurs
  • Syllabi
  • Other Education Documents
Financial
  • AGM Notices
  • Company Contracts
  • Company Statutes
  • Real Estate Contracts
  • Other Financial Documents
Legal
  • Court Rulings
  • Last Will and Testaments
  • Powers of Attorney
  • Other Legal Documents

Translation Quality Assurance

Editing · Post-Editing · Proofreading

  • Editing errors made by the original translator, verifying human translations against the source, and improving overall readability.
  • Post-editing custom or proprietary machine translations to meet human-quality standards.
  • Proofreading human translations against the original source text and providing comments to enhance and refine the final output.

Audiovisual Translation

Subtitling · Transcription · Localisation

  • Subtitling — Accurately translating and timing subtitles for videos, films, and multimedia content to ensure a seamless viewing experience.
  • Transcription — Converting your audio or video files into precise written text, in either verbatim or non-verbatim form, with translations available to make your content accessible to a wider audience.
  • Localisation — Adapting your content beyond direct translation, ensuring language, tone, and cultural nuances resonate naturally with your target audience.